Selected Poems of Wan Mu Yong Chun
Wan Mu
[Seven-character regulated verse] Spring Day: Gazing Homeward, Missing Loved Ones
As the warm air arrives from the south, the geese fly north.
Old Lai returns, singing alone under the sky.
The shepherd's purse and wheat are beginning to turn green,
The willow buds at the village entrance are fat again.
At night, I often reflect on the duty of filial piety.
Even when busy during the day, I always remember to repay my parents' kindness.
Fortunately, I have WeChat in my hand.
I send you peace, and my heart will not be estranged.
A night in Venice's watery town, Seven-character quatrain.
What year was the moonlight like washing?
The vast lake ripples reflect the distant mountains.
The night releases the lilac flowers that fill the trees.
Terraced pavilions are interspersed with murmuring streams.
[Seven-character quatrain] Riverside Village Scene
Spring rain, Jiangnan, the third day of the third lunar month,
The village maiden has pearly white teeth and dark, flowing hair.
A cowboy strums a Qiang flute on the back of an ox,
The peach blossom grove is dust-free, and bitterness turns to sweetness.
A Peach Blossom Spring Journey
Seeking Shangri-La, we travel together,
A stream of fine rain, half a stream of wind.
A smoky village arrives deep within the green willows.
Flowers bloom on every tree, and bird songs can be heard.
[Seven-character quatrain] Spring Day at the Thatched Hut
Half a day for poetry and books, half a day for leisure.
Drinking wine, my afternoon dreams are even more colorful.
Listen to the dripping rain outside the curtain.
I love the crescent moon above the treetops even more.
[Seven-character quatrain] Cherry Blossoms in the Rain
Cherry blossoms fall like snow, intoxicating travelers.
The verdant grass is luxuriant, filling the eyes with spring.
A sudden drizzle falls, and a thick fog rises.
The mountains and rivers are like ink, and the scenery is renewed.
【Seven-character quatrain】Jade in May
Who says spring is late in May?
Icebergs are like jade, the sea is vast.
New York was originally a place for Qiong Yao.
How I envy the east wind filling the river with flowers! (New rhyme)
A Mountain Dweller's Scene
The mountains are deep, with ten thousand varied scenes.
Peaches are bright and the brook is wide.
A moose passed in front of the door.
Songbirds sing joyfully on the branches.
【【Five-character quatrain】Spring in Shuofang
What time is the spring in Shuofang?
Ice holds the soul of red beans.
Snow melts, the river opens, dreams begin.
The stream moves, Emperor Qing's scars.
Spring Scenery is Good: First Night of the Yi Si Year
As the snow melts, the spring water flows long.
Ducks float on the water, waves are born at the ferry landing.
Swallows first fly in the spring rain,
Startle the turtledove.
Tonight, view the lanterns from a tall building.
Sipping spring wine, hoping for rest.
The scenery is not the same as the night before.
New sorrow wells up.
[Huan Xi Sha] Early Spring in Qin Mountains
Frost was still on the ground when I opened the door early.
The mud has already smelled the fragrance of grass roots,
A gentle breeze stirs the wooden window.
Orioles in pairs sing around the trees.
Nestling purple swallows dance in pairs,
Dogs bark wildly as guests pass the door.
A pear tree in bloom in the evening.
While the southern land is full of spring's vitality, the northern regions remain cold and barren. However, even in winter's scenery, there is spring's bloom.
Withered grass, dead leaves, and ice shards.
Cold wind, evening sun, chilly crows.
Don't envy the beauty of the southern border.
Willow catkins drift gently through the air.
A pear tree in bloom, arriving late.
[Wǎn Xī Shā] Cherishing Springtime
Snow melts, swallows return, spring is here again.
The delicate flowers and tender grass are filled with birdsong.
The stream flows silently past the front village.
The sun and moon’s splendor departs with the rain,
A hundred years of achievement vanishes like smoke and clouds.
Leisurely I pass my days and nights,
With poetry, wine, and my own mind.
[Nangezi] Hometown Dream
Last night I suddenly returned to my hometown. Spring was already old, and I saw new pine trees! Then I suddenly left again, lingering and hesitant, slow to depart––––
Awakened by a fright, I wrote "Nan Ge Zi - Hometown Dream" to record it.
Last night I returned to my hometown.
The old pine is injured, the journey is long, and the soul yearns.
Peach and apricot trees by the door greet the fragrant neighbors.
April's spring is fading, rain beats down as dusk approaches.
An old face is seen again.
The southern garden is full of thorns and brambles.
Standing at the crossroads, I wanted to leave but hesitated.
The cries of the pelican, tearful eyes bid farewell to the desolate village.

Wan Mu, Canadian-Chinese writer, political commentator, and media editor. Full-time commentator on radio and television, columnist for multiple media outlets. Director of the Canadian Chinese Writers Association.
Wan Mu has received numerous domestic and international research awards. A large volume of poetry, prose, criticism, and academic articles have been published in Canadian, American, and Chinese newspapers and magazines. Some of his poetry has been selected for university textbooks, and his political commentary has been recommended for high-level research and discussion in Beijing. He has published eight books of literary and socio-political research, including "Hometown Moon, Foreign Frost," "Overseas Leaders," "Media Tycoons," and "Discussions on the Lake" (Volumes 1 and 2).

